NewJeans

  • NewJeans (k-)pop,light,cool,mellow ものみな沸かせ 歌声を 浴びればそりゃね 沼落ちへ 無敵さよ
  • にゅーじーんず (けー)ぽっぷ らいと くーる めろー ものみなわかせ うたごえを あびればそりゃね ぬまおちへ むてきさよ
  • NewJeans。K-POPの彼女たちはポップでライト、クールかつメロー。そのサウンドはあらゆる者を夢中にさせ、歌声を浴びればそりゃね、沼落ちするに決まってる。無敵さよ。

韓国の人気音楽グループ、NewJeansです。

歌もダンスもパワフルで一分の隙もない印象のK-POPにあって、NewJeansはもっとゆったりとして力が抜けている感じがします。色で喩えるなら原色ではなく淡い色合いとでもいったふうでしょうか。
心地よさにどっぷりハマった私としては、その魅力をかなパズルで形作らないわけにはいきません。

語法と内容について。
日本語はさまざまな外国語をカタカナで表記できますが、この作品ではその特徴を大いに活かしました。
グループ名に次いで、「pop,light,cool,mellow」と形容を4つ盛り込んでいます。どれもNewJeansの音楽を表すのにふさわしく、またカタカナ語としても一般的でしょう。
「sweet」や「soft」も入れたかったけれど、組み合わせの都合で叶いませんでした。

「(k-)pop」は掛詞的な表現です。
訳よりも原文に忠実に記せば、「NewJeansはK-POPであり、その音楽はポップで…」となります。
「け」の処理に困るなかで思いつきました。
NewJeansがK-POPだったことに感謝。

つづいて、「ものみな沸かせ」にかんして。
「ものみな」はやや古めのことばづかいながら趣きがあり、拾い出したと同時にぜひ使いたいと思った語です。意味は「ありとあらゆるもの」。
人間のみならず全てのものが聴き惚れる、とはもちろん誇張表現ですが、こういった大げさな物言いは日常的にままなされるでしょう。

「沼落ちへ」にかんして。
自身の生活言語に未だ登録されていない「沼」は、2回目の使用です。
当初「沼へ落ち」と組み合わせ、「沼落ち」という言い方もあった気がしたのでネットで確認し、そちらにしました。

「無敵さよ」も今風の言い回しでしょうか。

じつは、せっかくNewJeansで作るのだから韓国語を採り入れようと目論んでいました。韓国語はカタカナ表記もしやすいですし。
しかしながらほとんど知識がなく、知っているのは「アニョハセヨ」「カムサハムニダ」「サラヘヨ」「マシッタ」「ミアネ」のみ。
ネットで調べつつ、いちおうできはしたものの、やはり用法の正しさに自信がもてず公開は控えることに。このさき韓国語にきちんと接する機会があれば、改めて考慮したいと思います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました