大江戸開けぬ

  • 信長・秀吉・ 家康三人 戦国収め 大江戸開けぬ 弓杖脇に うち転ばむも 寝居られるぞ
  • のぶながひでよし いへやすみたり せんごくをさめ おほえどあけぬ ゆづゑわきに うちまろばむも ねゐられるぞ
  • 織田信長、豊臣秀吉、徳川家康、彼ら3人の活躍が中心となって戦国時代を収束させ、泰平の世・江戸時代が始まった。もはや不要になった弓は杖として傍らへつき、たとえ転んだとしても、そら、安心して寝ていられる。

泰平の世・江戸です。

作成について。
そもそもは、織田信長、豊臣秀吉、徳川家康の名前でかなが重複していないと気づいたのが始まりでした。
中世後期の戦国時代から、日本が1つの国として統一され江戸時代へと結実していく過程において、この3人が大立者であることは疑いないでしょう。
そこで、彼らの名前と「戦国」と「江戸」、さらに「弓杖」をキーワードに作ってみることにしたのです。
存外に早く完成し、キーワードもすべて活用できました。

ところで、いったんできたと思って確認してみると、なんと「ほ」が残っている。自然な日本語に整えるべく腐心していると、ときどきこういう見逃しが起こります。
1字が大きく影響するかなパズルでは致命的なミスになりかねないし、口語に比べてまだ使いやすいとはいえ、「ほ」は文語でも扱いに困るかなです。
これはかなりの修正が必要になりそうだ。
そう嘆いていたら、ほどなく「おえど」を「おほえど」にすればいいと解決。ラッキーでした。
ほ。

語法と内容について。
4句目までの前半部分にかんしては、現代口語の感覚でほぼご理解いただけるでしょう。
違いは2点、まず「三人」を古語では「みたり」と読みます。
また、「大江戸開けぬ」の「ぬ」は完了の助動詞「ぬ」の終止形です。

後半にかんして。
「弓杖」は「ゆ(ん)づゑ」と読み、弓を杖がわりに用いたもののこと。余りやすい「ゆ」と「ゑ」を含んだことばなのでいつか使いたいと考えており、今回の話題ならいけそうだとキーワードにしました。
その弓杖から始まる後半部は、もう争いがなくなって不要の弓を――足の不自由な人や老人が――杖として使うこと、そしてもし転んでしまってそのまま寝ていても敵に襲われることがないから安心だということ、つまりは泰平の世を比喩的に表現しています。
ただし、「弓杖脇に」という文句で訳のような意味をいい表せているのか、確信がありません。

「うち転ばむも」の「うち」は、動詞の頭に付いてその意味を強調する接頭語。古文ではしばしば見られるこのことばづかい、今でも目にすることがあるでしょう。

最後の句「それ、寝居らる」を品詞分解すると、感動詞「それ」、ナ行下二段動詞「寝(ぬ)」の連用形「寝(ね)」、ワ行上一段動詞「居(ゐ)る」の未然形「居(ゐ)」、可能の助動詞「らる」の終止形「らる」。「居る」は動詞の連用形に付くと「(ずっと)~している」という補助動詞として機能します。

さて、泰平の世といわれるものの、実際の江戸がどこまで安全だったのか正確には分かりません。
十返舎一九『東海道中膝栗毛』に、「泰平」ということばとともにつぎのような一節がありました。少し引いてみましょう(引用にあたり、旧字は新字に、振り仮名は現代かなづかいにしています)。
「遠江」とあるから場面は現在の静岡辺りのようです。

名にしおふ遠江灘浪たいらかに、街道のなみ松枝をならさず、往来の旅人、互に道を譲合、泰平をうたふ。つゞら馬の小室節ゆたかに、宿場人足町場を争はず、雲助駄賃をゆすらずして、盲人おのづから獨行し、女同士の道連、ぬけ参のまで、盗賊かどかはしのにあはず。かゝる有難き御代にこそ、東西に走り南北に遊行する、雲水のたのしみえもいはれず。

ご参考までに拙訳を。

訳)有名な遠州灘の波は穏やかで、街道の松並木がそよいで枝を鳴らすこともない。往来する旅人は互いに道を譲り合って泰平の世を謳歌する。葛籠馬を引く馬子が小室節を朗々と唱え、宿場の労働者は働く場を争うことなく、雲助――荷物運び――は高値を要求しない。盲人はひとり道を行き、女性たちだけでも、あるいは抜け参り――親や主人の許可を得ず、また往来手形をもたずに伊勢参りに行くこと――の子どもでも、盗賊に遭ったり誘拐されたりする心配がない。こんなありがたいにこそ、各所を自由に歩き回る楽しみはなんともいえないものだ。

一九が生きたのは江戸後期ですが、いくらか美化している可能性を考慮しても、このように描き得る空気があったのでしょう。

最後に、作品の背景に用いているのは歌川広重の「東海道五拾三次之内 日本橋 朝之景」です。
日本橋は江戸開府の翌1604年に五街道の起点とされました。
ここから全国へ通じる道が整備されたことも、1つの国としてまとまるために大きな役割を果たしたことでしょう。
そんな象徴的なイメージとして使用しました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました